|
|
句子:央视调查结果显示,2010年我国人民的幸福指数为44.7。4 _2 V! F6 U h `, u4 e0 Y+ b! l
' h) Z* s) J/ K7 Q" q
误译:The result of a survey by CCTV shows that the people’s happiness quotient in our country was 44.7 in 2010./ q6 s: @. D0 W+ D+ |4 M
3 o& k) z# m! z/ L! ~" F 正译:The result of a survey by CCTV shows that the people’s happiness index in our country was 44.7 in 2010.' P+ i k) S6 s0 \) ]5 v
) t' `* P1 r* ?7 u: F$ N 解释:quotient 的意思是 a number which is the result when one number is divided by another,是一个数被另一个数所除的结果,即“商数”或“商”,与“指数”是不同的概念。“幸福指数”应译为 happiness index。例如:
6 e( s( h& b& L$ S: p9 S
2 o8 D. V5 a& I$ I 1. 当6被2 除时,商是3。When six is divided by two, the quotient is three。
) T1 y( e6 [! v7 d- y) G9 I
/ G# R! n7 G) D4 E" y* b “指数”的第一个意思是纯数学概念,表示“一个数目自乘若干次的数字”。英语可以译为 index, index number, exponent, power。例如:9 i0 e+ [! [, g/ b/ @: z( t
& u& l( ^' o/ c- E- ]: \/ B+ d; k' g
2. 指数是一个数学符号,表明一个数目自乘若干次的数字。 An exponent is a mathematical notation that implies the number of times a number is to be multiplied by itself。
# X( u3 E5 s" B5 |1 c% r" w9 c
4 W$ V1 y+ S1 b# j& p E' j1 j “指数”的第二个意思是经济学概念,表明“经济现象变动的程度”。英语可以译为 index,其复数形式为 indexes或 indices。例如:3. 三月份中国经济继续快速增长,而其通胀指数攀升至32个月的新高。
1 s) Y- a! Z2 G% O0 N2 ~
; Y3 G8 Z+ a: e; o1 {7 z China's economy continued its rapid expansion in March as the inflation index climbed to a 32-month high。
5 B( M D- H5 R' R7 L, g/ i: l7 W$ O$ o! t j8 [$ Y. c
4. 居民消费价格指数,衡量通胀的主要依据,在三月份同比增长5.4%。The consumer price index, a main gauge of inflation, rose by 5.4 percent year-on-year in March。
5 w% i( w# i" p0 D; d D4 J
+ I8 t) O$ `0 H; j3 B 5. 在这个亚洲国家,工业生产指数自2005年一直在增长。The industrial production index has been rising since 2005 in this Asian country。. k1 A! D4 U+ g
/ K; @, _8 T/ J 6. 今天上午道琼斯指数跌了15点。The Dow Jones index fell 15 points this morning。 K) P7 K8 U$ `# S0 U& m/ R* d
" ~; Z) ^1 n9 P3 X- N2 K2 W
7. 在这个欧洲国家,就业指数在过去三个月里从48.4 降到 43.6。In this European country, employment index has fallen from 48.4 to 43.6 over the past three months.▲( |
|