|
|
句子:央视调查结果显示,2010年我国人民的幸福指数为44.7。
2 u7 G1 P7 D$ q8 A4 N5 m2 E- q$ J+ X# ]* g
误译:The result of a survey by CCTV shows that the people’s happiness quotient in our country was 44.7 in 2010.
8 U. |$ t1 B( l4 ^/ K: D1 f, ]/ C' D h- i
正译:The result of a survey by CCTV shows that the people’s happiness index in our country was 44.7 in 2010.! H8 W. m) g& [5 {; z, `$ v
: T# @* d4 Q( I# n8 I 解释:quotient 的意思是 a number which is the result when one number is divided by another,是一个数被另一个数所除的结果,即“商数”或“商”,与“指数”是不同的概念。“幸福指数”应译为 happiness index。例如:
: d- k: o# A5 v8 m/ Z* u- O0 N4 O8 \) q
1. 当6被2 除时,商是3。When six is divided by two, the quotient is three。
' h) l6 Q. u( u" z, _1 T
' {1 q0 P) @" r0 U8 U “指数”的第一个意思是纯数学概念,表示“一个数目自乘若干次的数字”。英语可以译为 index, index number, exponent, power。例如:+ S( L4 I# \* y. K; P# [5 r
4 R) o% x& ]* d- \8 A 2. 指数是一个数学符号,表明一个数目自乘若干次的数字。 An exponent is a mathematical notation that implies the number of times a number is to be multiplied by itself。
% D, t# \% z; \) p/ B% z e) y! ]& G( ~' P6 }
“指数”的第二个意思是经济学概念,表明“经济现象变动的程度”。英语可以译为 index,其复数形式为 indexes或 indices。例如:3. 三月份中国经济继续快速增长,而其通胀指数攀升至32个月的新高。! X; o% ]) m- e9 P- t
1 ]/ y: r# r/ l- \ China's economy continued its rapid expansion in March as the inflation index climbed to a 32-month high。
; @+ U& q3 q5 t1 Q
/ t; a- |( }# K/ N) G 4. 居民消费价格指数,衡量通胀的主要依据,在三月份同比增长5.4%。The consumer price index, a main gauge of inflation, rose by 5.4 percent year-on-year in March。
6 _8 o! G$ T, n! [" U; w
5 W% j' V0 C6 Y' I, F6 h+ m8 Q$ H 5. 在这个亚洲国家,工业生产指数自2005年一直在增长。The industrial production index has been rising since 2005 in this Asian country。# e) P2 E! b9 K3 g; p) ], W: \
, V; B: {- M; [: |
6. 今天上午道琼斯指数跌了15点。The Dow Jones index fell 15 points this morning。
9 ` c6 r0 \: W/ q. ~" q( n4 o( v" J
( P4 O1 E0 n2 r( b9 D 7. 在这个欧洲国家,就业指数在过去三个月里从48.4 降到 43.6。In this European country, employment index has fallen from 48.4 to 43.6 over the past three months.▲( |
|