|
|
天气变热了,身边不少人换上了美美的夏装,很是惊艳。今天我们就来学习一个夸赞别人打扮得漂亮的美国习惯用语:dressed to kill。
: U- ^# |0 B. z- e5 O
8 F' _0 h3 i9 o# [; f* W 这个习惯用语的意思当然不是穿上蒙面的紧身衣去干杀人的勾当;它是指“打扮得漂亮入时、夺人眼球”。
5 P5 P+ L; O* h4 P( ]% h8 R0 m1 w+ s* S5 J: \
人们说某人dressed to kill时,通常是指这人精心打扮以吸引异性的注意。例:
& Z& [* L+ l: z
7 j% i5 {6 ~; m1 E, j/ K; g Pete usually wears jeans and a T-shirt. But last night it was hard to recognize him -- he was dressed to kill because he finally got a date with that blond he's admired for so long。
; Y: E) h/ b& _+ q
- u( ]$ o2 {8 n0 P9 L3 `2 B) f 皮特平时老穿牛仔裤和T恤,但是昨晚我简直没认出他来。他打扮得帅极了,因为他倾心已久的那位金发美女终于同意跟他出去约会了。
9 B5 a3 t1 P: f }2 k1 y
: F3 ^# ^, ~7 Q3 \ 我们再看一个用到dressed to kill的例子,这个例子说的是个女孩,说话人的妹妹玛丽为参加毕业舞会而精心打扮:
0 r& u, D* h" k$ l3 ~* H9 g& M5 L
" v! p- h; \( _% L5 _9 M It took Mary two hours to get ready, but it was worth it -- she was dressed to killand the center of attention. Everyone was saying she was the most beautiful woman at the prom。
# Z) w: v6 m7 g0 I% U- O+ n6 `2 K0 O% u, D
玛丽为参加毕业舞会花了两个钟头打扮。不过倒也挺值的,她穿戴得美丽动人,成为了舞会的焦点。大家都说她是毕业舞会上最漂亮的女孩。 |
|