|
天气变热了,身边不少人换上了美美的夏装,很是惊艳。今天我们就来学习一个夸赞别人打扮得漂亮的美国习惯用语:dressed to kill。# d6 D; u- g q
2 E. A- v$ e: C, ~$ R 这个习惯用语的意思当然不是穿上蒙面的紧身衣去干杀人的勾当;它是指“打扮得漂亮入时、夺人眼球”。
5 s2 t3 D( U# p5 q( ?7 I1 G1 n; q8 F0 c; Q4 @3 D
人们说某人dressed to kill时,通常是指这人精心打扮以吸引异性的注意。例:
6 J j6 ~6 y7 z+ a! S. a( ~+ E' d1 f' h. b
Pete usually wears jeans and a T-shirt. But last night it was hard to recognize him -- he was dressed to kill because he finally got a date with that blond he's admired for so long。
/ K( U6 W0 O' g9 r, `
* u# Y9 ]. `1 s, I 皮特平时老穿牛仔裤和T恤,但是昨晚我简直没认出他来。他打扮得帅极了,因为他倾心已久的那位金发美女终于同意跟他出去约会了。
0 C5 N/ d ~, G" c
% ?; I" w; k* P* t/ D. s7 f, l% u 我们再看一个用到dressed to kill的例子,这个例子说的是个女孩,说话人的妹妹玛丽为参加毕业舞会而精心打扮:
J ^* ], \) O; J0 G3 m7 k
; D! c* E" {% w6 m) {9 K5 z It took Mary two hours to get ready, but it was worth it -- she was dressed to killand the center of attention. Everyone was saying she was the most beautiful woman at the prom。" N* C* r: L; n8 t% G
" y5 F6 m4 I- y! k [ 玛丽为参加毕业舞会花了两个钟头打扮。不过倒也挺值的,她穿戴得美丽动人,成为了舞会的焦点。大家都说她是毕业舞会上最漂亮的女孩。 |
|