|
|
句子:央视调查结果显示,2010年我国人民的幸福指数为44.7。5 D8 w$ b& I9 @0 c; z- B1 T7 n
9 e3 ?1 Q+ g9 y ^( {0 f+ ^( P
误译:The result of a survey by CCTV shows that the people’s happiness quotient in our country was 44.7 in 2010.
3 r0 {9 ~6 N! O A k; s5 ]/ w* m
6 B* E7 W2 g+ u4 o: x7 X% T- E d 正译:The result of a survey by CCTV shows that the people’s happiness index in our country was 44.7 in 2010.
2 I/ ?( r1 X6 H# y0 q& m4 f& D0 E9 z4 V( v. J0 y0 ^
解释:quotient 的意思是 a number which is the result when one number is divided by another,是一个数被另一个数所除的结果,即“商数”或“商”,与“指数”是不同的概念。“幸福指数”应译为 happiness index。例如:1 O; c! s' N1 `: u" P; U
$ n6 O) E. X3 i9 u# x 1. 当6被2 除时,商是3。When six is divided by two, the quotient is three。
+ r4 B: J; J2 }/ f5 }
% u4 ] k: A. n' m9 ^* i4 M “指数”的第一个意思是纯数学概念,表示“一个数目自乘若干次的数字”。英语可以译为 index, index number, exponent, power。例如:
* q; y" i* w, v* B. F$ |! R
( Y7 d" |. u9 N( X4 [* _6 u 2. 指数是一个数学符号,表明一个数目自乘若干次的数字。 An exponent is a mathematical notation that implies the number of times a number is to be multiplied by itself。3 [( { K0 ^1 r6 Q I
! _/ D: Q7 p- M* \5 w$ @0 U
“指数”的第二个意思是经济学概念,表明“经济现象变动的程度”。英语可以译为 index,其复数形式为 indexes或 indices。例如:3. 三月份中国经济继续快速增长,而其通胀指数攀升至32个月的新高。
1 i0 v4 _& J: V: l5 v( `8 `/ E2 M$ B4 Y0 i2 C/ s
China's economy continued its rapid expansion in March as the inflation index climbed to a 32-month high。
4 A. V7 h7 u2 {7 N$ j
# G+ L1 u0 a7 \. G% m! c5 { 4. 居民消费价格指数,衡量通胀的主要依据,在三月份同比增长5.4%。The consumer price index, a main gauge of inflation, rose by 5.4 percent year-on-year in March。; e c* T2 I/ _+ j
' s4 G. ~6 {/ T- {( D- h% v+ v 5. 在这个亚洲国家,工业生产指数自2005年一直在增长。The industrial production index has been rising since 2005 in this Asian country。
* w, |6 b' `' l) B5 ]& E3 N; q7 ]8 G9 E$ P9 ^
6. 今天上午道琼斯指数跌了15点。The Dow Jones index fell 15 points this morning。+ F0 g7 r$ \6 f, A
3 j% [) U. h, p. X* k) v" I 7. 在这个欧洲国家,就业指数在过去三个月里从48.4 降到 43.6。In this European country, employment index has fallen from 48.4 to 43.6 over the past three months.▲( |
|