|
|
句子:央视调查结果显示,2010年我国人民的幸福指数为44.7。
- d2 d o+ L5 l6 a- Z& z
) Y6 s. w' s! \, d 误译:The result of a survey by CCTV shows that the people’s happiness quotient in our country was 44.7 in 2010.) f2 \5 O% }; g7 F# Y
2 S! o! f" {) k' E% h 正译:The result of a survey by CCTV shows that the people’s happiness index in our country was 44.7 in 2010.
6 K; L$ N9 P- J5 S: m% a2 Z! w9 U, M( @5 G8 b* X+ m2 G
解释:quotient 的意思是 a number which is the result when one number is divided by another,是一个数被另一个数所除的结果,即“商数”或“商”,与“指数”是不同的概念。“幸福指数”应译为 happiness index。例如:: a& V2 M$ T( y
3 `: f7 F+ A$ j. @ 1. 当6被2 除时,商是3。When six is divided by two, the quotient is three。
. J" B. l9 n3 k6 {& Q/ c5 e/ E3 |4 J$ x% b& X# l
“指数”的第一个意思是纯数学概念,表示“一个数目自乘若干次的数字”。英语可以译为 index, index number, exponent, power。例如:
# [! f7 Y1 n3 d- ]( |/ [2 D
# z) }, V" p# v 2. 指数是一个数学符号,表明一个数目自乘若干次的数字。 An exponent is a mathematical notation that implies the number of times a number is to be multiplied by itself。
3 U: D2 | L( B* ~) @1 K
2 r3 J; D$ o, M, r1 t/ M4 O( w “指数”的第二个意思是经济学概念,表明“经济现象变动的程度”。英语可以译为 index,其复数形式为 indexes或 indices。例如:3. 三月份中国经济继续快速增长,而其通胀指数攀升至32个月的新高。
# `8 b+ `, b4 c- B8 r# a D
, x4 K2 B0 Y. ^! c2 Z China's economy continued its rapid expansion in March as the inflation index climbed to a 32-month high。
% l% z+ b, o: [6 o8 O& ~$ v3 `( p) a
3 o* j2 k' w: r9 Z4 r 4. 居民消费价格指数,衡量通胀的主要依据,在三月份同比增长5.4%。The consumer price index, a main gauge of inflation, rose by 5.4 percent year-on-year in March。
+ s2 r5 _+ J Y1 A) z" t- F2 y) N
# |" _/ g _- g' j 5. 在这个亚洲国家,工业生产指数自2005年一直在增长。The industrial production index has been rising since 2005 in this Asian country。3 P: w9 ~ C6 k
# k( v4 X% O! F+ k1 o8 B
6. 今天上午道琼斯指数跌了15点。The Dow Jones index fell 15 points this morning。
, \# Y# E2 M/ o, X6 C' ~% \
6 i6 d; O0 E/ U: {7 P 7. 在这个欧洲国家,就业指数在过去三个月里从48.4 降到 43.6。In this European country, employment index has fallen from 48.4 to 43.6 over the past three months.▲( |
|