|
|
句子:央视调查结果显示,2010年我国人民的幸福指数为44.7。
* m1 `! k h1 T5 B& m9 x! s+ G) u' U4 C4 f" L0 J7 o7 A
误译:The result of a survey by CCTV shows that the people’s happiness quotient in our country was 44.7 in 2010.- a {9 b9 z* d: R; E
! m: q7 R0 f% c) R9 t$ q
正译:The result of a survey by CCTV shows that the people’s happiness index in our country was 44.7 in 2010.
/ c1 I+ v1 w8 z% Y ]0 |9 H4 f* e( R
1 s8 k- u0 J* i7 @% d( p 解释:quotient 的意思是 a number which is the result when one number is divided by another,是一个数被另一个数所除的结果,即“商数”或“商”,与“指数”是不同的概念。“幸福指数”应译为 happiness index。例如:
K( C% d6 ]. u2 G, D7 g4 M- l; r; f6 Z! v: N4 u1 d
1. 当6被2 除时,商是3。When six is divided by two, the quotient is three。
" q/ Z3 ?# a3 }& @, [8 J% J: O9 M( [( y7 i2 @( J( ~+ ?: h& h \
“指数”的第一个意思是纯数学概念,表示“一个数目自乘若干次的数字”。英语可以译为 index, index number, exponent, power。例如:* K$ Z" D' \! r0 ?
h# k9 Y- P8 ]9 @3 i( i 2. 指数是一个数学符号,表明一个数目自乘若干次的数字。 An exponent is a mathematical notation that implies the number of times a number is to be multiplied by itself。; r* I9 n- `* b; i+ [
! h4 i6 |. h8 S( ^5 { “指数”的第二个意思是经济学概念,表明“经济现象变动的程度”。英语可以译为 index,其复数形式为 indexes或 indices。例如:3. 三月份中国经济继续快速增长,而其通胀指数攀升至32个月的新高。
) R/ _. P' {% D6 a# H6 o1 T7 V+ M# E" o7 F- j) `
China's economy continued its rapid expansion in March as the inflation index climbed to a 32-month high。
6 Z+ l# |, s( R
, t; X9 f: r2 c$ r 4. 居民消费价格指数,衡量通胀的主要依据,在三月份同比增长5.4%。The consumer price index, a main gauge of inflation, rose by 5.4 percent year-on-year in March。
' h( F* A& P0 {* H
& m! y5 |; L: |" Y 5. 在这个亚洲国家,工业生产指数自2005年一直在增长。The industrial production index has been rising since 2005 in this Asian country。
. {* g# _8 l, y% O, v/ Z z0 s
4 U$ z4 W% ` u' j+ Y0 R" U. ]* b) d 6. 今天上午道琼斯指数跌了15点。The Dow Jones index fell 15 points this morning。
. F/ @' I3 ?4 q4 m7 s% x6 J$ y# ]* ~8 d- V2 O t
7. 在这个欧洲国家,就业指数在过去三个月里从48.4 降到 43.6。In this European country, employment index has fallen from 48.4 to 43.6 over the past three months.▲( |
|