|
天气变热了,身边不少人换上了美美的夏装,很是惊艳。今天我们就来学习一个夸赞别人打扮得漂亮的美国习惯用语:dressed to kill。; X/ |2 X$ g; L- M* t, W9 v
5 q9 A. |1 {% v5 Z2 L/ X9 M& u
这个习惯用语的意思当然不是穿上蒙面的紧身衣去干杀人的勾当;它是指“打扮得漂亮入时、夺人眼球”。' |: U f+ q/ h3 E) H
6 S6 @. d# W( U9 @ 人们说某人dressed to kill时,通常是指这人精心打扮以吸引异性的注意。例:
! ]: W- P- @! C) N4 Q& B( ?' J, J1 u* g8 G/ n" |6 g$ q
Pete usually wears jeans and a T-shirt. But last night it was hard to recognize him -- he was dressed to kill because he finally got a date with that blond he's admired for so long。# T: B, R3 i* f
2 {% q$ b$ N5 `6 i
皮特平时老穿牛仔裤和T恤,但是昨晚我简直没认出他来。他打扮得帅极了,因为他倾心已久的那位金发美女终于同意跟他出去约会了。
7 ^4 C0 r4 b3 L5 t: U* h- w0 o" U9 e- k
我们再看一个用到dressed to kill的例子,这个例子说的是个女孩,说话人的妹妹玛丽为参加毕业舞会而精心打扮:3 B% ^1 ~. | \0 L
* i1 O& j9 f/ E; o; {
It took Mary two hours to get ready, but it was worth it -- she was dressed to killand the center of attention. Everyone was saying she was the most beautiful woman at the prom。
y! F& K2 Y- R4 Z! j! W0 a, {$ F2 Q2 ]
玛丽为参加毕业舞会花了两个钟头打扮。不过倒也挺值的,她穿戴得美丽动人,成为了舞会的焦点。大家都说她是毕业舞会上最漂亮的女孩。 |
|