|
|
考虑这个句子:“今年的考题跟作业题一样”。这就有歧义了——是说今年的考题真的用了作业里的题呢,还是仅仅是比喻这次考题简单得像作业题?这时,“他妈的”就派上用场了。我们可以在句子间加入“他妈的”来区别:
# |, {+ Z: n% A, b' L1 H/ S O8 n r2 n# ?
今年的考题跟作业题他妈的一样 (指与作业题相同) , x, V3 G) G* q- l4 ^
今年的考题跟他妈的作业题一样 (暗指考题太简单) + s: g# a. h. H& V. z; I2 y
8 q9 N0 Y# k6 E* b7 x, I
) K, H, j9 A* Z, r+ j类似的情况还有很多。比如说,“这个解释不清楚”也有歧义。它有两个意思,解释本身不清晰,或者问题很难解释。但是,加上“他妈的”之后,歧义立即消失了: + t" }) l" }7 Q$ G; c3 ?
; q. o5 e9 ?; P' H* b9 U这个解释他妈的不清楚 (这个解释不太明确) 4 w( A1 N/ {2 J7 [/ i
这个他妈的解释不清楚 (这个问题难以解释) ; E @# T/ y: ?$ N0 v: P
: V; g) G8 \3 t2 Q8 `4 V
. }) ]% q2 O8 e- ~7 D: g又如,“没有一次看完”有两种意思,没有哪一次是看完了的,或者说没有一口气看完。在不同的位置插入“他妈的”,歧义同样可以消解: 8 e- m! r# f. k3 B; O% A7 V
% l5 Q% v o5 C- P, c- t没有他妈的一次看完 (没有一口气看完)
2 I2 P. i$ k9 C; h, h没有一次他妈的看完 (没有哪次看完过)
. L% ^' `; c; N6 j$ ?
; X4 U" D4 |% D3 X1 @) ~2 X+ C9 K: m8 q0 }; z
然后,他妈的结论就是,应该提倡他妈的在句中大量插入“他妈的”,这他妈的很有助于明晰他妈的句子结构,减少他妈的句子歧义,实现他妈的无障碍沟通。 |
|